Spricht hier jemand deutsch?

Liebe Profis, ich bin neu hier…
Das deutschscprachige Forum habe ich gefunden, aber dort scheint niemand zu lesen.
Vielleicht gibt es ja hier jemanden, der dort mal rüberschauen könnte?

Habe über die Feiertage Zeit und möchte meine Kassettensammlung digitalisieren :slight_smile:
Gruss, Markus

Google translation:
Dear professionals, I’m new here …
I found the German language forum, but nobody seems to be reading there.
Maybe there is someone here who could look over there?

I have time over the holidays and would like to digitize my cassette collection :slight_smile:
Greetings, Markus

Start with [u]Tutorial - Copying tapes, LPs or MiniDiscs to CD[/u].

If you have regular analog cassette player and a desktop computer with a regular soundcard you can connect the tape player’s line-out-or headphone-out to line-in (blue) on the soundcard.

If you have a laptop with only mic-in and headphone-out, you’ll need a USB interface with line-level audio inputs.

There is a lot of information in this section of the manual: https://manual.audacityteam.org/man/tutorial_copying_tapes_lps_or_minidiscs_to_cd.html

This is DeepL-translated:
Thanks for the answers. I started an attempt 3 years ago, but there was no german tutorial. So I started to write one myself:

Other themes:

  • Checking music for quality and adjusting gain
  • Read in music data and save as master
  • Error processing (nose, clicks, connecting side A and B, …)
  • Add metadata

Thanks for the links to the English tutorials.
But it seems not to be a wiki? and they are not editable for “normal” users…

May be son´meone can translate it by DeepL? (better than G-translator)
and add the pictures to the translated tutorials?

Then I coudl check the understandability - and together we can improve the comprehensibility :slight_smile:

Best regards, Markus

No, it has to be static html so that it can be included in the Audacity application. There is a new version of the manual for each version of Audacity. Once the relevant version of Audacity reaches “release candidate” stage, the manual is “frozen” and cannot be edited (by anyone), unless there are omissions or errors important enough to stop the release process.

Sounds fine.
So what is the process for translation?

Best regards, Markus

Our priority is to have the Audacity application fully translated. That goal is doing pretty well at this time, with many of the translations 90 to 100% complete. This is of course an ongoing task as Audacity is continuously evolving.

If we had enough volunteers, it would be nice if the manual was also translated, but that’s a huge job, and we don’t currently have sufficient translators to tackle it. For the present time we rely on people using machine translations of the on-line manual (such as Google Translate).

Yes Steve, the manual needs translation.
And yes, AI translation has made good progress in recent years.

I would be happy to translate the corresponding pages.

As a personal “interface”, I need someone to receive the results
and to enter them into a German language module of the manual,
and to complete the corresponding screenshots/graphics/images.

During the translation process I can test the Audacity workflow right away,
and we can optimize the manual iteratively like this :slight_smile:

Who can help?

Best regards, Markus
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Currently, translated pages of the manual are only available in the on-line version. It is unlikely that any translations will be sufficiently complete for it to be worth us publishing an installable version in the near future. However, if there was a complete translation of the “Tour Guide” section, then we could perhaps publish that as a separate download (for example, in PDF format). A German translation of the Tour Guide appears to have been started, but looks like it still needs a lot of work https://alphamanual.audacityteam.org/man/Audacity_Tour_Guide/de
Would you be interested in completing that translation?