Rémotion du doublage

Salut à tout le monde. :slight_smile:

Je me présente: je m’appelle Maurizio et suis italien. C’est la prémière fois que je me connecte à ce forum-ci et je vous demand pardon si mon français n’est pas bon et si la demande a été dejà posée, mais je n’ai rien trouvé à ce sujet.

Je viens au fait: j’ai récupéré ( je ne dirai jamais à personne que je l’ai téléchargé a dos de mulet! :wink: ) un film trait d’un livre trés amusant de Pennac que j’avais lit avec mon fils ( il etudie le français au lycée ): Messieurs les enfants.

Hélas, ce film est doublé en quelque language dell’Europe de l’est, ou mieux la voix est superposée à la trace audio originaire française qui peut être encore entendue dans le fond sonore.

Donc, j’aimerais savoir s’il y a les moyens pour nettoyer le film du doublage sans affecter la trace originaire.

J’éspere d’être arrivé à m’expliquer et remercie d’avance tous ceux qui pourrons m’aider. :slight_smile:

Bonjour,

malheureusement, si le doublage n’est pas indépendant (piste ou canal), il est presque impossible de le supprimer (ou même de le diminuer) sans dégrader fortement la voix française.

Seul espoir : que les voix soient très différentes (un homme à la voix grave et une femme à la voix aigüe). Si c’est le cas, vous pouvez essayez un filtre de fréquence de manière à diminuer l’une sans (trop) toucher à l’autre.

Cordialement